Datenschutz

Diese Seite verwendet Cookies. Wenn Sie weitersurfen, stimmen Sie der Cookie-Nutzung zu !

Afghanisch-Dolmetscher-Übersetzer

Home

NetObjects Fusion 2015 NetObjects Fusion 2015 NetObjects Fusion 2015

Vereidigter afghanisch und dari Dolmetscher und Übersetzer

Mein Name ist Maryam Olfati,

NetObjects Fusion 2015Ich bin Diplom Ernährungswissenschaftlerin und Diplom Sportwissenschaftlerin

Seit 2005 bin ich als Dolmetscherin für die Sprache farsi und dari tätig. Diese Sprachen spricht man im Iran und Afghanistan. Meine Aufgaben umfassen das Dolmetschen und das Übersetzen von Urkunden.

Beglaubigte Urkunden in Dari und Afghanisch übersetzen

Als vereidigter Übersetzer und Dolmetscher für die Sprachen Dari (afghanisch) und farsi (persisch) übersetze und beglaubige ich Urkunden aus dem Iran und aus Afghanistan. Diese Übersetzungen werden an die beglaubigte oder unbeglaubigte Vorlage geklammert und abgestempelt. Mein Stempel enthält den Inhalt: Vom Landgericht des Saarlandes vereidigt und so werden meine Übersetzungen von allen Behörden und Gerichten in Deutschland anerkannt. Hin und wieder kann es vorkommen, dass meine beglaubigte Übersetzung eines Führerscheins von einer Behörde nicht anerkannt wird. Das kommt in 0,5% der Fälle vor. In diesem Fall muss der Führerschein zum ADAC geschickt werden, wo dieser klassifiziert wird. Die Klassifizierung der beglaubigten Übersetzung kostet beim ADAC 30 Eur. Bei allen anderen Dokumenten gibt es in der Regel keine weiteren Probleme. Beglaubigte Zeugnisse und Diplome werden von der Anerkennungsstelle umgeschlüsselt.

Beglaubigter Führerschein aus dem Iran oder Afghanistan

Wir übersetzen und beglaubigen Führerscheine aus dem Iran oder Afghanistan. Dabei übersetzen wir nicht lediglich den Text auf ein weißes formloses Blatt Papier. Wir haben für jeden Führerschein eine 1:1 Vorlage erstellt. Für den alten afghanischen Führerschein, als auch für die neueren iranischen , persischen Führerscheine mit der Chipkarte. Der afghanische Führerschein ist wesentlich aufwendiger zu übersetzen als der persische Führerschein, da er aus 3 Seiten besteht, incl. einer Deliktkarte. Wie Sie an dem Beispiel-Bild unten erkennen können, haben wir sogar die Cliparts der einzelnen Fahrzeugen nachgebildet. Für unsere aufwendigen Übersetzungen erhalten wir von Behörden und Privatpersonen viel Lob.

Dar Inja Mitawanid In Safhe-ye Interneti ra Be Zaban-e Farsi / Dari Motalee Namaid.

 

در اینجا می‌توانید این صفحه‌ی اینترنتی را به زبان فارسی / دری مطالعه نمایید.

 

read this website in english

Tel.:0173/8239602

Beglaubigte Übersetzung einer Geburtsurkunde , Tazkira , aus Afghanistan

Besonders interessant ist das übersetzen der afghanischen Geburtsurkunde, auch Tazkira genannt. In diese Urkunde werden verschiedene Daten eingetragen. Leider ist die Tazkira nicht fälschungssicher. Es gibt weder ein Hologramm, noch sonstige Sicherheitssiegel. Es gibt lediglich einen Stempel und Unterschriften, wenn überhaupt. Auch werden die Tazkira nicht maschinell erstellt, sondern handschriftlich. Es werden dort Informationen wie Augenbrauenform, Hautfarbe und Größe angegeben, wobei die Eintragungen sehr ungenau sind. Die Größe wird z.B. mit durchschnittlich angegeben und die Augenbrauenform mit auseinander. Die Hautfarbe wird oft mit weizen wiedergegeben. Ein Geburtsdatum gibt es nicht. Es heißt meist, dass die Person im Jahre xxxx ca. xx Jahre alt war. Hier haben dann die deutschen Behörden ein Problem, wenn sie auf den deutschen Ausweis ein Geburtsdatum eintragen müssen. Die meisten Afghanen sind deshalb laut Ausweis am 01.01 geboren. Aber auch zur Tazkira haben wir zum übersetzen eine 1:1 Vorlage erstellt.  Mehr Infos zum Thema Tazkira finden Sie hier.

afghanische Tazkira auf deutsch übersetzen

Beglaubigte Übersetzung einer Geburtsurkunde, Shenasnameh aus dem Iran

Die Geburtsurkunden aus dem Iran, auch Shenasnameh genannt, ist ein 4-seitiges Dokument, welches wir auch übersetzen und beglaubigen. Auch diese Übersetzung wird nach unserer Beglaubigung von allen Behörden und Ämtern anerkannt. Auf der ersten Seite befinden sich die Informationen des Inhabers, wie das Geburtsdatum, der Geburtsort und die Daten der Eltern. Auf der zweiten Seite findet man Informationen zum Dokument, sowie meist einen Fingerabdruck. Auf der folgenden Seite findet man Infos über den Ehepartner, das Hochzeitsdatum sowie die Daten der Kinder. Auf den nächsten Seiten findet man die Karte zur Wahl mit den Stempeln, sowie eine Karte fürweitere Stempel. Auch gibt es eine Tabelle für Infos für den Todesfall.

Beglaubigte Übersetzung einer iranischen Geburtsurkunde, Shenasnameh

Beglaubigte Übersetzung eines Zeugnisses aus Afghanistan oder dem Iran

Für fast jedes Zeugnis, welches von farsi und dari ins deutsche übersetzt und beglaubigt werden soll, stellen wir eine spezielle aufwendige Vorlage her. Diese gleicht dem Original zu fast 100% . In der Regel reicht es, die Zensuren und Fächer auf ein weißes Blatt Papier zu tippen und die Stempel einfach aufzuzählen. Das sieht dann in etwa so aus:

  • Zeugnis der Sekundarschule
  • Islamische Republik Afghanistan
  • Mohammad, Reza, Sohn des Ali
  • Im Jahr 1370 18 Jahre alt.
  • Stempel der Schule
  • Stempel des Bildungsministeriums
  • Jahr 1370-1371
  • Mathematik - 42
  • Physik         - 35
  • Literatur      - 28

u.s.w.

Viele vereidigte Dari und Farsi Übersetzer arbeiten so. Daran gibt es auch nichts auszusetzen. Aber wir möchten die Übersetzungen doch ein wenig geschmackvoller gestalten. Wir werden fast jede farsi und dari Zeugnisübersetzung in einer aufwendig erstellten Tabelle anbieten können. Alle Stempel werden farbig dargestellt und auch der Inhalt wird exakt wiedergegeben. Auch werden die Form und der Winkel der Stempel in der Regel exakt nachgestellt. Der Inhalt der Stempel ist auch für die Anerkennungsstelle wichtig.

Beglaubigte Übersetzung dari -deutsch , Zeugnis

Beglaubigte Übersetzung , Abitur , Abschlussurkunde , Karshenasi , Diplom , Master ....

Auch beim Übersetzen von farsi / dari Abschlussurkunden wenden wir die gleiche Technik an, wie beim Übersetzen von Zeugnissen aus dem Iran oder aus Afghanistan. Auch hier sind die Vorlagen teils mehr oder weniger aufwendig erstellt, wobei wir unsere Vorlagen ständig in Farbe und Form verbessern. Hier sehen Sie zum Beispiel eine Muster eines iranischen Abschlusses. Auch hier wurden alle Stempel exakt übersetzt und die Formatierung wurde beibehalten. Diese Übersetzung aus der Sprache dari /farsi gleicht dem Original sehr.

iranischer Uniabschluss - Übersetzung auf deutsch übersetzt und

Beglaubigte Übersetzungen aus dem Afghanischen - von einer beglaubigten Kopie , vom Original , von einer unbeglaubigten Kopie

Um eine Beglaubigte Übersetzung zu erstellen, gibt es verschiedene Möglichkeiten. Entweder vom Original, von einer beglaubigten Kopie oder von einer unbeglaubigten Kopie.

Beglaubigte Übersetzungen aus dem Afghanischen - vom Original

Eine beglaubigte Übersetzung vom Original aus der Sprache dari, also aus der afghanischen Sprache kann nur dann erfolgen, wenn uns das Original vorliegt. Auch das Winken mit dem Original per Chat ändert nichts daran, dass uns das Original nicht vorliegt. Auch wenn das Original eingescannt wird, bleibt es eine unbeglaubigte Kopie. Auch das zusätzliche Entrichten von beliebigen Beträgen ändert nichts daran. Sollte uns das Original vorliegen, erhält die Übersetzung den Hinweis:

Als Vorlage diente das Original!

Beglaubigte Übersetzungen aus dem Afghanischen - von der beglaubigten Kopie

Eine beglaubigte Übersetzung von einer beglaubigten Kopie aus der Sprache dari, also aus der afghanischen Sprache kann nur dann erfolgen, wenn uns eine beglaubigte Kopie vorliegt. Diese erhalten Sie gegen eine geringe Gebühr von Ihrem zuständigen Bürgeramt. Diese muss auf dem Postwege zu uns gesendet werden. Wird die beglaubigte Kopie eingescannt und per Mail verschickt, ist es wieder eine unbeglaubigte Kopie! Das ist eventuell nicht leicht nachvollziehbar, aber Tatsache. Sollte uns eine beglaubigte Kopie vorliegen, erhält die Übersetzung den Hinweis:

Als Vorlage diente eine beglaubigte Kopie!

Links und Infos zu anderen Seiten zum Thema farsi und dari Dolmetscher und Übersetzer

Maryam Olfati - beglaubigte Urkunden

www.farsi-dolmetscher.npage.de

Persisch - Übersetzungen

de.wikipedia.org/wiki/Dolmetscher

Wikipedia  - Info

www.bdue.de/der-beruf/dolmetscher/

Beruf - Info

www.dolmetschen.de/deutsch/

Übersetzung Persisch - Info

www.persisch-uebersetzung.de

Iran - Infos 1

de.wikipedia.org/wiki/Iran

Iran - Infos 2

de.wiktionary.org/wiki/Iran

Persisch - Info

de.wikibooks.org/wiki/Persisch

Lern Persisch

de.wikibooks.org/wiki/Persisch

Die persische Sprache - Info

de.wikipedia.org/wiki/Persische_Sprache

Tazkira in deutsch

afghanische dari dokumente ins deutsche

Gerichts D liste Saar

www.saarland.de/71238.htm

Gerichts D BRD

www.justiz-dolmetscher.de/suche_action

Verband der Übersetzer

www.vdue.de

Fachverband der Berufsübersetzer

www.aticom.de

Fachverband der Ãœbersetzer

www.fdued.de

Ãœbersetzungen in persisch

www.persisch-uebersetzung.de

Dolmetscherin in farsi - persisch - iranisch -dari

www.farsi-dolmetscherin.de

Translation in  Lebach

Maryam Olfati

Dari , farsi , afghansich Dokumente auf deutsch - beglaubigt

vereidigter-farsi-dari-uebersetzer.de

Fluechtlingshilfen

Übersetzer und Dolmetscher farsi

 
Afghanistan
Flagge IRan
englische Flagge